Oliver & Company

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 6/5/2010, 15:16
Avatar

Advanced Member

Group:
Administrator
Posts:
8,221
Location:
Radura Incantata, Isola che non c'è

Status:


ALCUNI VIDEO MOSTRATI IN QUESTA SCHEDA POTREBBERO RISULTARE NON PIÙ DISPONIBILI PERCHÉ RIMOSSI DA YOUTUBE. TENTEREMO DI AGGIORNARE LA SCHEDA CON VIDEO CHE FUNZIONINO; PER IL MOMENTO CI SCUSIAMO PER IL DISAGIO.




Titolo Film: "Oliver & Company" (clicca sul titolo per la scheda tecnica )

Titolo Originale: "Oliver & Company"
Regia: George Scribner
Soggetto: Roger Allers
Sceneggiatura: Jim Cox
Anno di Produzione: 1988
Durata: 72 minuti

Titoli Canzoni Italiane

- Le favole di New York City - Ernesto Brancucci -
- La vita è come ti va/ io ci so far - Ernesto Brancucci -
- Strade Splendide - Simona Patitucci -
- La perfezione non è semplice - Maria Cristina Brancucci -
- Per sempre io e te (La mia buona Compagnia) - Lorena Brancucci -
- La vita è come ti va/ noi ci sappiam far (reprise) - Ernesto Brancucci, Simona Patitucci, Teo Bella, Mario Bardella e Gil Baroni -
- Buscando Guayaba - Ruben Blades

Titoli Canzoni Originali

- Once Upon a Time in New York City - Huey Lewis
- Why Should I Worry? - Billy Joel
- Streets of Gold - Ruth Pointer
- Perfect Isn't Easy - Bette Midler
- Good Company - Myhanh Tran
- Why Should We Worry? - Billy Joel
- Buscando Guayaba - Ruben Blades

La colonna sonora del film è stata composta da J. A. C. Redford con la supervisione musicale di Carole Childs.

DOPPIAGGIO ITALIANO: GRUPPO TRENTA
SONORIZZAZIONE: FONO ROMA
DIALOGHI ITALIANI: ANDREA DE LEONARDIS
CANZONI ITALIANE : ERMAVILO
DIREZIONE MUSICALE : PIETRO CARAPELLUCCI
DIREZIONE DEL DOPPIAGGIO: ROSSELLA IZZO
MIX: ROMANO CHECCACCI



Le Favole Di New York City
(clicca per il Video ;) )

È una favola la vita qui
a New York City
è una grande, dura, vecchia città
ma c è già qualcuno che lavora
che sta scrivendo il tuo avvenir,.
c’è già una scena pronta qui per te...
Tutto inizia alla grande qui
a New York City
Non ti chiederanno nulla del passato,
e gli amici che ti sei trovato
ti vorranno come sei adesso...
E' una favola che non finisce mai!!
Su Oliver, provaci,
ti devi convincere di essere quello che
la gente amerà
perché i sogni, sai, non sono un crimine
nelle favole
di New York City...
E' una favola la vita qui
a New York City
Non sentirti solo quando si fa notte
puoi sognare anche ad occhi aperti
quando fuori piove a catinelle
e non hai nessuno che sta accanto a te...
Su Oliver, contaci!!
Il posto che tu avrai
è già preparato ormai
è come vuoi tu...
Non temere e vai!!
Scorre la vita sognando sai
nelle favole
di New York City...
Non temere e vai!!
Scorre la vita sognando, sai,
nelle favole
di New York City...
Non temere e vai!!
Scorre la vita sognando sai
nelle favole
di New York City....

E' una favola la vita qui
a New York City...



Once Upon a Time in New York City
(Video)

Now, it's always once upon a time
In New York City
It's a big old, bad old, tough old town,
it's true
But beginnings are contagious there
They're always settin' stages there
They're always turnin' pages there for you...
Ain't it great the way it all begins
in New York City?
Right away you're makin' time
and makin' friends
No one cares where you were yesterday
If they pick you out you're on your way
To a once upon a time that never ends...
So, Oliver, don't be shy!!
Get out there, let go and try,
Believin' that you're the guy
They're dyin' to see
'Cause a dream's no crime
Not once upon a time
Once upon a time in New York City...
If it's always once upon a time
In New York City
Why does nightfall find
you feelin' so alone?
How could anyone stay starry-eyed
When it's rainin' cats and dogs outside
And the rain is saying:
"Now you're on your own"?
So, Oliver, don't be scared!!
Though yesterday no one cared
They're gettin' your place prepared
Where you wanna be...
Keep your dream alive!!
Dreamin' is still how the strong survive
Once upon a time in New York City...
Keep your dream alive!!
Dreamin' is still how the strong survive
Once upon a time in New York City...

Keep your dream alive!!
Dreamin' is still how the strong survive
Once upon a time in New York City...

And it's always once upon a time
In New York City...




La vita è come ti va (io ci so far)
(Video)

Dodger : Si vola sino a Central Park!
E poi si torna in Delancey Street.
Vai! E quindi giù fino a St. Mark.
Uh! Ma che ritmo che c’è qui!
Si! Vai! Woo-hoo-oo-hoo-oo,
che mago, io so improvvisar.
Senti! Woo-hoo-oo-hoo-oo,
che drago, sono il duro di New York!!

Perché agitarmi? Non fa per me.
Se non ho soldi, ormai lo so ci so far.
Perché agitarmi? Che me ne importa.
Si vive come vivo
ed io lo so ci so far.

Se riesci ad afferrare il ritmo in città,
diventerai un re, avrai la corona!

Perché agitarmi, dimmi? Non fa per me.
Anche senza soldi, già, io lo so ci so far.
Perché agitarmi? Che me ne importa.
La vita è come vivo
ed io lo so ci so far.

( Tutto bene, tutto quadra!)

Dodger: Mi amano in ogni parte
della mia città!!!

Perché agitarmi? Non fa per me.
E anche per attraversar…
e io lo so ci so far.

Woo-hoo-woo-hoo-oo.
Dai! Woo-hoo-woo-hoo-oo…
Woo-hoo-woo-hoo-oo…
Woo-hoo-woo-hoo-oo…
Woo-hoo-woo-hoo-oo…
Woo-hoo-woo-hoo-oo…
Woo-hoo-woo-hoo-oo…
Woo-hoo-woo-hoo-oo…




Why Should I Worry?
(Video)

Dodger : One minute I'm in Central Park!!
Then I'm down on Delancey Street!!
Say, from the Bow'ry to St Marks, uh,
There's a syncopated beat...
Woo-hoo-oo-hoo-oo....
I'm streetwise, I can improvise...
Said woo-hoo-oo-hoo-oo.
I'm streetsmart, I've got New York City heart...

Why should I worry? Why should I care?
I may not have a dime
But I got street "savoir faire"...
Why should I worry? Why should I care?
It's just be-bopulation,
And I got street "savoir faire"... Mh-mhh...

The rhythm of the city
Boy, once you get it down
Said, you can own this town
You can wear the crown....

Why should I worry? Tell me,why should I care?
Say, I may not have a dime
Oh, but I got street "savoire faire"...
Why should I worry? Why should I care?
It's just a doo-wopulation
And I got street "savoir faire"...

( Ev'rything goes, Ev'rything fits...)

Dodger: They love me at the Chelsea,
They adore me at the Ritz...

Why should I worry? Why should I care?
And even when I cross that line
I got street "savoir faire"...

Woo-hoo-woo-hoo-oo...
Woo-hoo-woo-hoo-oo…
Said, woo-hoo-woo-hoo-oo…
Woo-hoo-woo-hoo-oo…
Woo-hoo-woo-hoo-oo…
Woo-hoo-woo-hoo-oo…
Woo-hoo-woo-hoo-oo…
Woo-hoo-woo-hoo-oo…





Strade Splendide (Video)

Rita : Ooo, già! Imparerai da noi,
se ascolterai
Se tu sei in gamba lo farai.
E se userai la testa capirai
che la strada fa proprio per te!!
Se hai talento tutto arriverà,
se guardi quello che facciamo noi.

E allora sì che è facile,
per mangiare e resistere,
nella strada come noi.
Strade splendide!
Per ogni via che conquisterai,
un passo avanti con gran stile farai.
La città ai tuoi piedi avrai!
Che strade splendide!


Streets of Gold (Video)

Rita : Ooo, yeah!! Now listen up!
You've got a lot to learn
And if you don't learn you don't eat!
But if you're tough
And always use your head
You'll feel right at home on the street!!

When you've got talent ev'rything is free,
Watch how we do things, oooh, I guarantee!!
You're gonna see how the best survive
We make an art out of staying alive
If you do just as you're told
These are streets of gold!!
Ev'ry boulevard is a miracle mile
You'll take the town and you'll take it with style
If you play it brave and bold
These are streets of gold!!




La perfezione non è semplice (Video)

Georgette : Non ti buttar più giù,
ti puoi truccar di più.
Chi mai è perfetto?
Oh, io! Sì!
Se il mondo ti sta osservando,
tu datti da far.
Un lieve ritocco, cara.
No, non per vanità,
ma per chi guarderà!!

Come ti muovi, sai.
Mostri la classe che hai, oh!!
Certe volte è troppo anche per me!
Se il mondo mi dice:"Si!",
chi sono per dire:"No?"
E la professionalità, si sa,
è una mia qualità!!

Una pulce non ho.
Oh, che zampe che ho.
Non ho un difetto,
si sono perfetta,
“n’est-ce pas”?
Che bella, che fata,
che splendida star! Già!
Ecco! Guarda!
Che classe i miei passi,
non son certo Lassie.

Aaaah, Aaaah, Uuuh, Uuuh…

E’ vero, tutte mi invidiano,
ma non so proprio che far!
Certo lo so, miei cuccioli cari,
che voi mi amate più della vita.
Siete carini,
ma è un po’ poco!

Io son perfetta,
Così!!!!


Perfect Isn't Easy (Video)

Georgette : Girl, we've got work to do!!
Pass me the paint and glue!!
Perfect isn't easy,
But it's me!!
When one knows the world is watching
One does what one must
Some minor adjustments, darling
Not for my vanity
But for humanity!!

Each little step a pose,
See how the breeding shows, uh,
Sometimes it's too much for even me!!
But when all the world says, "Yes"
Then who am I to say "No"?
Don't ask a mutt to strut like a show girl
No, girl, you need a pro...

Not a flea or a flaw.
Take a peek at that paw,
Perfection becomes me,
n'est-ce pas?
Unrivalled, unruffled
I'm beauty unleashed! Yeah!
Jaws drop, hearts stop,
So classic and classy
We're not talking Lassie...

And Aaah! Aaah! Ooo, ooo. . .

Though many covet my bone and bowl
They're barkin' up the wrong tree!!
You pretty pups all over the city,
I have your hearts
and you have my pity
Pretty is nice but still
It's just pretty

Perfect, my dears
Is me!!




Per sempre io e te (La mia buona Compagnia) (Video)

Jenny : Io e te insieme così,
per sempre
noi due.
Lo so, ci farem compagnia,
Tu ed io,
sempre uniti sarem.
Che bello sarà,
soltanto io e te
Vedrai, ci sarà tanto amore fra noi,
sempre insieme così.
Io e te
insieme così,
per sempre
noi due.
Vedrai, ci farem compagnia.
Sempre uniti,
io e te.


Good Company (Video)

Jennifer : You and me
together we'll be
Forever you'll see
We two can be good company
You and me
Yes, together we two
Together, that's you
Forever with me
We'll always be good company
You and me
Yes, together we'll be
You and me
Together we'll be
Forever, you'll see
We'll always be good company
You and me
Just wait and see!!






La vita è come ti va (noi ci sappiamo fare) - reprise - (Video)

Dodger : Perché agitarmi, dimmi? Non fa per me!
E ' una vita facile, si!...
Dodger e Rita : ...se come noi tu farai.
Perché agitarci?
Dodger, Rita, Francis: Non fa per noi!
Tutto è semplice, già,
se come noi tu farai.

Tito : Porqué agitarmi? Non fa per me!
La vita è come vivo,
se tu avrai “savoir faire”...

Dodger : Mhhh. Il ritmo che tu cerchi,
e proprio qui in città!
Se riesci ad afferrarlo,
sarai il suo re!

Dodger, Rita, Francis, Tito : Perché agitarti? Non fa per te!
La vita è come vivo,
se tu avrai “savoir faire”.
Perché agitarti? Non fa per te!
E anche per attraversar,
usa il tuo “savoir faire”...

Woo-hoo-woo-hoo-oo…
Woo-hoo-woo-hoo-oo…
Woo-hoo-woo-hoo-oo…
Woo-hoo-woo-hoo-oo…


Why Should We Worry? (Video)

Dodger : Why should I worry? Tell me, why should I care?
Say, I may not have a dime...
Dodger, Rita : .. oh, but I got street "savoir faire"!
Why should we worry?
Dodger, Rita, Francis : Why should we care?
we may not have a dime,
but we've got street "savoir faire"...

Tito : Why should we worry? Why should we care?
It's just a be-bopulation
we've got street "savoir faire"...

Dodger : Mhhh. The rhythm of the city
Boy, once you get it down
Said, you can own this town
You can wear the crown...

Dodger, Rita, Francis, Tito : Why should we worry? Why should we care?
It's just a doo-wopulation
we've got street "savoir faire"...
Why should we worry? Why should we care?
And even when we cross that line
we've got street "savoir faire"...

Woo-hoo-whoo-hoo-oo…
Woo-hoo-whoo-hoo-oo…
Woo-hoo-whoo-hoo-oo…
Woo-hoo-whoo-hoo-oo…







Buscando Guayaba (Video)

Me fui pa, I monte, buscando guayaba.
Por la vereda del ocho y el dos.
Y aunque econtre una casa dorada.
Esa guayaba, no la hallaba yo.
Mucho he buscado por todo el mundo.
Y nunca, nunca pude encontrar.
Una guayaba que me gustara, y detuviera mi caminar.
Y aunque econtre una casa dorada.
Esa guyaba no pude hallar.

Buscando guayaba ando yo.
Que tenga sabor, que tenga mendo.
Buscando guayaba ando yo.
Que tenga sabor, que tenga mendo.
Buscando guayaba ando yo.
Que tenga sabor, que tenga mendo.
Buscando guayaba… bucando guayaba…
Buscando guayaba ando yo.
Que tenga sabor, que tenga mendo.
Buscando guayaba ando yo.
Que tenga sabor, que tenga mendo

Curiosità (wikipedia)

- Durante la canzone Why Should I Worry?, cantata da Dodger nelle prime sequenze del film, si possono notare le apparizioni di alcuni personaggi storici dei precedenti film come Gilda, Whisky e Fido in "Lilli e il Vagabondo" e Pongo de "La carica dei 101".
- Sembra che in un primo momento si intendesse utilizzare il personaggio di Penny, la bambina protagonista de "Le avventure di Bianca e Bernie", trasferitasi a New York. I produttori scartarono però tale idea perché non la ritennero molto convincente.
- Questo è stato il primo film Disney ad aver fatto ampio uso di animazioni computerizzate. In precedenza questa tecnica era stata usata solo per delle sequenze speciali. La computer graphics è stata utilizzata in questo film per riprodurre i grattacieli, auto, treni e lo scooter di Fagin ed anche per l'inseguimento finale nella metropolitana di New York.
- Il film è stato un test prima di tornare ad un format musicale per i film d'animazione; "Oliver & Company" è stato il primo film musicale dal 1981. In seguito la Disney realizzò "La Sirenetta".
- "Oliver & Company" è stato il primo film d'animazione della Disney a mostrare vere pubblicità e copie di marchi famosi. La major ha giustificato il suo operato spiegando l'intenzione di rendere maggiormente realistica la storia ambientata nella moderna New York.
- Nella scena del "rapimento" di Oliver da parte di Dodger e la sua banda, nel tentativo di baciare Georgette, Tito viene scaraventato fuori dalla finestra, cadendo dalla scala antincendio e, dopo essersi rialzato, recita "Que bonitos ojos tienes, debajo de esas dos cejas", inizio di "Malaguena Salerosa", famosissima canzone tradizionale messicana scritta da Elpido e Roque Ramirez e Pedro Galindo.



Scheda revisionata il 03/01/17

Edited by simitrilli - 3/1/2017, 14:11
 
Top
Thumper
view post Posted on 6/5/2010, 18:51




Meravigliosa simi :wub:
 
Top
Miss Cook
view post Posted on 6/5/2010, 20:49





Brava Simitrilli :) :)




 
Top
Prof. Emelius Browne
view post Posted on 7/5/2010, 11:30




Grandiosa Simi!!!!
La versione italiana è di Andrea De Leonardis solo per i dialoghi, le canzoni sono di Ermavilo con la direzione musicale di Pietro Carapellucci.

CITAZIONE
In italiano le canzoni sono interpretate da : ERMAVILO, CRISTINA BRANCUCCI, LORENA BRANCUCCI, SIMONA PATITUCCI

Nella fattispecie, Maria Cristina Brancucci (già cantante per i ridoppiaggi di Cenerentola e Bambi) canta per Georgette e Simona Patitucci (che poi farà dialoghi e canzoni per Ariel) è la voce cantata di Rita. L'unico maschio citato in questa lista è Ernesto Brancucci, per questo potrebbe essere lui a cantare il prologo. Se è davvero così, io non lo riconosco, è molto differente dai tempi de Il più felice dei miliardari, Citty Citty Bang Bang e del ridoppiaggio di Biancaneve e i sette nani. Proverò a riascoltare la canzone perché in questo momento vado a memoria, ma non penso mi servirà a molto.
EDIT: Ma ora che ci penso, Ernesto Brancucci -sempre in quanto unico uomo dell'elenco- potrebbe essere anche (se non solo) la voce cantata di Dodger... Alzo bandiera bianca :P
 
Top
Anacleto
view post Posted on 7/5/2010, 13:52




Bravissima simi, complimentissimi :)
 
Top
view post Posted on 7/5/2010, 18:54
Avatar

Advanced Member

Group:
Administrator
Posts:
8,221
Location:
Radura Incantata, Isola che non c'è

Status:


Grazie a tutti :)
CITAZIONE (Prof. Emelius Browne @ 7/5/2010, 12:30)
La versione italiana è di Andrea De Leonardis solo per i dialoghi, le canzoni sono di Ermavilo con la direzione musicale di Pietro Carapellucci.[...]
Nella fattispecie, Maria Cristina Brancucci (già cantante per i ridoppiaggi di Cenerentola e Bambi) canta per Georgette e Simona Patitucci (che poi farà dialoghi e canzoni per Ariel) è la voce cantata di Rita.

Ho fatto le dovute aggiunte prof :) e grazie per il tuo sempre prezioso aiuto ;)

CITAZIONE (Prof. Emelius Browne @ 7/5/2010, 12:30)
L'unico maschio citato in questa lista è Ernesto Brancucci, per questo potrebbe essere lui a cantare il prologo. Se è davvero così, io non lo riconosco, è molto differente dai tempi de Il più felice dei miliardari, Citty Citty Bang Bang e del ridoppiaggio di Biancaneve e i sette nani. Proverò a riascoltare la canzone perché in questo momento vado a memoria, ma non penso mi servirà a molto.
EDIT: Ma ora che ci penso, Ernesto Brancucci -sempre in quanto unico uomo dell'elenco- potrebbe essere anche (se non solo) la voce cantata di Dodger... Alzo bandiera bianca :P

Se qualcuno ne sa qualcosa in più :rolleyes: , faccia luce sul mistero :D
 
Top
view post Posted on 20/1/2011, 21:18
Avatar

Advanced Member

Group:
Administrator
Posts:
8,221
Location:
Radura Incantata, Isola che non c'è

Status:


Come al solito, erano spariti i video in italiano e alcune immagini <_<

Ho aggiornato la scheda con nuovi video e nuovi immagini, sperando che stavolta resistano più a lungo :D
 
Top
Prof. Emelius Browne
view post Posted on 4/4/2011, 10:51




Sull'altro forum, scrivono che nei titoli di coda italiani cinematografici (riportati nella VHS del '97) ci sono i nomi dei cantanti. Anche i titoli credo provengano dalla stessa fonte e sono quindi da ritenersi ufficiali.

image
 
Top
view post Posted on 4/4/2011, 16:23
Avatar

Advanced Member

Group:
Administrator
Posts:
8,221
Location:
Radura Incantata, Isola che non c'è

Status:


Ho aggiornato la scheda. Grazie prof ;)
 
Top
Thumper
view post Posted on 4/4/2011, 16:48




Wow Prof grande :)
 
Top
Scozzari
view post Posted on 9/12/2011, 13:55




Complimenti prof :)
Grande simi :)
 
Top
view post Posted on 10/9/2012, 07:43
Avatar

Advanced Member

Group:
Administrator
Posts:
8,221
Location:
Radura Incantata, Isola che non c'è

Status:


Ho aggiunto il link della scheda tecnica di Matteo e ripostato le immagini (visto che ogni tanto imageshack si diverte a ridimensionarle senza motivo <_< )
 
Top
Hiroshi1
view post Posted on 9/10/2015, 17:25




CITAZIONE (Prof. Emelius Browne @ 4/4/2011, 11:51) 
Sull'altro forum, scrivono che nei titoli di coda italiani cinematografici (riportati nella VHS del '97) ci sono i nomi dei cantanti. Anche i titoli credo provengano dalla stessa fonte e sono quindi da ritenersi ufficiali.

Ho una domanda sui titoli italiani e sui cantanti italiani, che non coincidono con quelli riportati su wikipedia:

CITAZIONE
Once Upon a Time in New York City - Huey Lewis - Le favole di New York City interpretata da Mirko Pontrelli
Why Should I Worry? - Billy Joel - Perché agitarmi? interpretata da Mirko Pontrelli e dal coro
Streets of Gold - Ruth Pointer - Strade dell'oro
Perfect Isn't Easy - Bette Midler - La perfezione non è semplice interpretata da Maria Cristina Brancucci
Good Company - Myhanh Tran - Per sempre io e te interpretata da Myriam Catania
Sykes (instrumental)
Bedtime Story (instrumental)
The Rescue (instrumental)
Pursuit Throught The Subway (instrumental)
Buscando Guayaba - Ruben Blades
End Title (instrumental)

Wikipedia riporta info errate? Oppure al contrario riporta info più aggiornate, sulla base di qualche recente scoperta?
Lo sapete?

Grazie!
 
Top
Prof. Emelius Browne
view post Posted on 12/10/2015, 16:42




CITAZIONE (Hiroshi1 @ 9/10/2015, 18:25) 
Oppure al contrario riporta info più aggiornate, sulla base di qualche recente scoperta?

Non può esserci nulla di più ufficiale delle informazioni riportate nei titoli di coda cinematografici, quindi ancora una volta è wikipedia a scrivere scemate e non noi ^_^
 
Top
Hiroshi1
view post Posted on 13/10/2015, 07:23




CITAZIONE (Prof. Emelius Browne @ 12/10/2015, 17:42) 
Non può esserci nulla di più ufficiale delle informazioni riportate nei titoli di coda cinematografici, quindi ancora una volta è wikipedia a scrivere scemate e non noi ^_^

Grazie!
 
Top
15 replies since 6/5/2010, 15:16   5438 views
  Share