ATTENZIONE: EDIT DELL'AMMINISTRATORE
Questa discussione nasce da una serie di messaggi originariamente postati nella scheda audio di "Biancaneve e i Sette Nani". Lo spostamento in massa dei post rende inevitabilmente incomprensibili molti riferimenti a cose dette, ma il senso generale resta intatto.
Ho letto, grazie. Posso, in sintesi, dire cosa penso?
Penso che sia scandaloso come vengano spesso trattate alcune opere audiovisive in Italia. Mi vengono in mente, ad esempio, pellicole conenenti le commedie teatrali di Gilberto Govi, molte di queste andate perdute per mancanza di cura da parte degli archivi Rai..
Biancaneve è probabilmente il film Disney più famoso al mondo, voluto fortemente da Walt. Ammetto che non sapevo che fossero state create immagini nel film appositamente per l'Italia, come invece mi ha spiegato il prof.Emelius Brown nella
discussione sui dvd contro i vhs; e per questo, ringrazio. Ma proprio per questo, a mio avviso, anche se il ridoppiaggio fosse effettivamente migliore dello storico, la Disney aveva il dovere di preservare il primo doppiaggio. E' una questione di
memoria storica. Non si può continuare a snobbare e a maltrattare la roba vecchia solo per ignoranza o snobismo, ritenendo certe opere rare come fossero volgari chincaglierie! Il solo fatto di essere raro, rende all'opera un valore inestimabile. Le perle rare vanno preservate, altrimenti le giovani generazioni non conosceranno mai un punto di lettura diverso da quello fornito dalla corrente.
Vedere un film come Biancaneve solo con il ridoppiaggio, fornisce una visuale incompleta dell'opera: sarebbe come guardare un quadro senza occhiali se si è mezzi ciechi, o tagliarlo a metà e osservarne solo una delle due parti. Sarebbe come leggere un romanzo e piantarlo prima della fine. Per me, Biancaneve italiana è un'opera incompiuta. Il doppiaggio storico, mancando, fa si che manca una parte di Biancaneve. Una medaglia senza il suo rovescio.
Ora le nuove generazioni non sono nemmeno al corrente dell'esistenza di un doppiaggio precedente, e grazie all'incoscienza di chi ha operato la scelta di non preservarlo, questi giovani resteranno all'oscuro, resteranno ignoranti, e non è giusto. E' come insegnare della Storia solo i fatti che fanno comodo, e tralasciare il resto.
Il doppiaggio del 1938 si doveva preservarlo e conservarlo, e i dvd avrebbero dovuti essere pubblicati con entrambe le tracce audio. E' stata una grave mancanza non averlo fatto.
In merito a questo problema, ho contattato l'utente di You Tube che ha uploadato quei video con il primo doppiaggio, e mi ha spiegato che per ora ha in mano solo stralci presi da vecchi 33 giri. Per ricorstruirlo interamente, ha detto, dovrà metter mano a delle vecchie bobine in suo possesso. Io spero che questo anonimo utente possa operare il miracolo, e restituirci Biancaneve con la voce di Rosetta Calavetta. E, scusatemi se lo dico proprio in questo forum, ma se così fosse, mi auguro proprio che questo eventuale rilevamento rimetta in circolo
proprio tramite peer-to-peer questa versione così tanto snobbata dai canali ufficiali. Oggi ci sono releaser amatoriali che pagherebbero oro per recuperare quel doppiaggio e che sarebbero ben felici di farne un bel mux, magari da schiaffare in faccia alla Disney che a suo tempo disse "no" a chi voleva
regalare loro gratis questa versione. Ecco un'altra grave mancanza da parte di un'industria cinematografica che ha la pretesa di farsi considerare per i giovani del mondo "la fabbrica dei sogni" !
Edited by Lumiére - 18/1/2010, 20:17