Ridoppiaggi e politica Disney, spostato dalla scheda audio di Biancaneve

« Older   Newer »
  Share  
ValeNicoIvan
view post Posted on 15/1/2010, 09:28




ATTENZIONE: EDIT DELL'AMMINISTRATORE
Questa discussione nasce da una serie di messaggi originariamente postati nella scheda audio di "Biancaneve e i Sette Nani". Lo spostamento in massa dei post rende inevitabilmente incomprensibili molti riferimenti a cose dette, ma il senso generale resta intatto.



Ho letto, grazie. Posso, in sintesi, dire cosa penso?

Penso che sia scandaloso come vengano spesso trattate alcune opere audiovisive in Italia. Mi vengono in mente, ad esempio, pellicole conenenti le commedie teatrali di Gilberto Govi, molte di queste andate perdute per mancanza di cura da parte degli archivi Rai..

Biancaneve è probabilmente il film Disney più famoso al mondo, voluto fortemente da Walt. Ammetto che non sapevo che fossero state create immagini nel film appositamente per l'Italia, come invece mi ha spiegato il prof.Emelius Brown nella discussione sui dvd contro i vhs; e per questo, ringrazio. Ma proprio per questo, a mio avviso, anche se il ridoppiaggio fosse effettivamente migliore dello storico, la Disney aveva il dovere di preservare il primo doppiaggio. E' una questione di memoria storica. Non si può continuare a snobbare e a maltrattare la roba vecchia solo per ignoranza o snobismo, ritenendo certe opere rare come fossero volgari chincaglierie! Il solo fatto di essere raro, rende all'opera un valore inestimabile. Le perle rare vanno preservate, altrimenti le giovani generazioni non conosceranno mai un punto di lettura diverso da quello fornito dalla corrente.

Vedere un film come Biancaneve solo con il ridoppiaggio, fornisce una visuale incompleta dell'opera: sarebbe come guardare un quadro senza occhiali se si è mezzi ciechi, o tagliarlo a metà e osservarne solo una delle due parti. Sarebbe come leggere un romanzo e piantarlo prima della fine. Per me, Biancaneve italiana è un'opera incompiuta. Il doppiaggio storico, mancando, fa si che manca una parte di Biancaneve. Una medaglia senza il suo rovescio.

Ora le nuove generazioni non sono nemmeno al corrente dell'esistenza di un doppiaggio precedente, e grazie all'incoscienza di chi ha operato la scelta di non preservarlo, questi giovani resteranno all'oscuro, resteranno ignoranti, e non è giusto. E' come insegnare della Storia solo i fatti che fanno comodo, e tralasciare il resto.

Il doppiaggio del 1938 si doveva preservarlo e conservarlo, e i dvd avrebbero dovuti essere pubblicati con entrambe le tracce audio. E' stata una grave mancanza non averlo fatto.

In merito a questo problema, ho contattato l'utente di You Tube che ha uploadato quei video con il primo doppiaggio, e mi ha spiegato che per ora ha in mano solo stralci presi da vecchi 33 giri. Per ricorstruirlo interamente, ha detto, dovrà metter mano a delle vecchie bobine in suo possesso. Io spero che questo anonimo utente possa operare il miracolo, e restituirci Biancaneve con la voce di Rosetta Calavetta. E, scusatemi se lo dico proprio in questo forum, ma se così fosse, mi auguro proprio che questo eventuale rilevamento rimetta in circolo proprio tramite peer-to-peer questa versione così tanto snobbata dai canali ufficiali. Oggi ci sono releaser amatoriali che pagherebbero oro per recuperare quel doppiaggio e che sarebbero ben felici di farne un bel mux, magari da schiaffare in faccia alla Disney che a suo tempo disse "no" a chi voleva regalare loro gratis questa versione. Ecco un'altra grave mancanza da parte di un'industria cinematografica che ha la pretesa di farsi considerare per i giovani del mondo "la fabbrica dei sogni" !

Edited by Lumiére - 18/1/2010, 20:17
 
Top
Prof. Emelius Browne
view post Posted on 15/1/2010, 16:36




CITAZIONE (ValeNicoIvan @ 15/1/2010, 09:28)
mi auguro proprio che questo eventuale rilevamento rimetta in circolo proprio tramite peer-to-peer questa versione così tanto snobbata dai canali ufficiali.

Va contro la mia "lotta" (facciamo "lottina" :lol: ) contro il p2p, ma lo dico lo stesso: ho letto che il doppiaggio del '38 di Biancaneve si trova su emule. Non è un invito a provare a scaricarlo, sto solo riportando quanto ho letto altrove.
 
Top
ValeNicoIvan
view post Posted on 15/1/2010, 18:12




purtroppo non si trova.. come ho scritto prima. Ci sono solo degli amatori che posseggono dei materiali in vinile; e quell'utente di youtube che m'ha scritto in privato di avere delle bobine, e da quelle si potrebbe recuperare tutto l'audio del '38.. ma mi immagino solo in quali condizioni possano essere quelle pellicole.. e che lavoro da certosino debba essere..

p.s.

a quanto pare non sono l'unica a voler preservare le cose rare..


Yahoo Answer

Edited by ValeNicoIvan - 15/1/2010, 18:33
 
Top
Thumper
view post Posted on 15/1/2010, 18:55




Però potrebbe anche solo postare il video per farci deliziare del doppiaggio d'epoca e anche se il video non sia dei migliori potrebbe prenderlo dal DVD e metterci sopra l'audio del 1938 ..... Non è la migliore soluzione xo .....
Cmq prof xk non inserisci anche i link a dove è possibile delle canzoni del primo doppiaggio ?!?
 
Top
ValeNicoIvan
view post Posted on 15/1/2010, 19:38




CITAZIONE (Thumper @ 15/1/2010, 18:55)
potrebbe prenderlo dal DVD e metterci sopra l'audio del 1938 .....

ma il problema è che non esiste più un master completo di questo doppiaggio. Circola qualcosa solo presso appassionati che siano in possesso di vecchi 33 giri e bobine.

Ribadisco ciò che penso: questa situazione è una vergogna. Questo è un lavoro che avrebbe dovuto fare la Disney. Punto. Hanno tutta la mia disaffezione per essersene impippati. E sopratutto considerando che la gente l'aveva offerto gratis, il loro rifiuto è ancora più vergognoso e inspiegabile.
 
Top
Prof. Emelius Browne
view post Posted on 16/1/2010, 11:47




CITAZIONE (Thumper @ 15/1/2010, 18:55)
Cmq prof xk non inserisci anche i link a dove è possibile delle canzoni del primo doppiaggio ?!?

Fatto ;)
Per "Il mio amore un dì verrà" ho usato la ripresa che Biancaneve canta prima dell'arrivo della strega.

CITAZIONE (ValeNicoIvan @ 15/1/2010, 18:12)
purtroppo non si trova.. come ho scritto prima.

Io so di gente che l'ha trovato sul mulo. Non uso in nessun modo i sistemi peer-to-peer quindi non posso controllare, ma a me è stato detto che c'è.
 
Top
ValeNicoIvan
view post Posted on 16/1/2010, 14:01




boh.. a me è stato detto che non esiste..
 
Top
Thumper
view post Posted on 16/1/2010, 18:36




Prof. ma questa versione che cosa è ?!?
 
Top
Prof. Emelius Browne
view post Posted on 17/1/2010, 15:21




E' una "cover" incisa per un disco che utilizza musiche ed effetti originali (infatti le note finali sono quelle americane di Adriana Caselotti che fanno parte della colonna internazionale). Esistono molte di queste cover e, se non erro, le cantanti erano sempre ignote e i testi erano di Alberto Curci alias Devilli.
 
Top
Thumper
view post Posted on 17/1/2010, 16:05




Grazie x il chiarimento Prof :)
 
Top
ValeNicoIvan
view post Posted on 17/1/2010, 20:12




cavolo comunque io farei qualsiasi cosa per vedere biancaneve con il doppiaggio storico.. non c'è storia tra Tina Lattanzi e Benita Martini..
 
Top
Thumper
view post Posted on 17/1/2010, 20:14




Ha detto Prof. che Tina Lattanzi non recitava benissimo xk i dialoghi erano ristretti e lei recitava a cantilena .... Cosi ha detto xo anche io vorrei vederlo ....
 
Top
ValeNicoIvan
view post Posted on 17/1/2010, 21:54




CITAZIONE (Thumper @ 17/1/2010, 20:14)
Ha detto Prof. che Tina Lattanzi non recitava benissimo xk i dialoghi erano ristretti e lei recitava a cantilena .... Cosi ha detto xo anche io vorrei vederlo ....

con tutto il rispetto per il "prof", io vorrei farmi la mia idea. Tina Lattanzi ho già avuto modo di apprezzarla in tantissimi film classici (se non vado errata fu anche la doppiatrice di Greta Garbo), è stata la voce anche della matrigna di Cenerentola nella versione audio del '50 e la sua voce era una bomba. A me piace tanto quanto quella della grande Lydia Simoneschi. Per questo prima dicevo che manca l'altra metà del quadro.. E se uno vuol essere sicuro di una cosa, non dovrebbe stare al parere degli altri, ma verificare di persona e farsi la propria idea, e fregarsene anche se dovesse andare controcorrente.

Per questo mi rode il sedere (ehm) perché non ho modo di farmi la mia idea, non potendo reperire quella versione. E questo solo per colpa della disney. Ragazzi, cerchiamo di darci una svegliata e uscire dai sogni.. la disney ha fatto fare il ridoppiaggio per allungare la durata del copyright.. l'avete capito o no?
 
Top
Anacleto
view post Posted on 17/1/2010, 22:36




CITAZIONE (ValeNicoIvan @ 17/1/2010, 21:54)
Per questo mi rode il sedere (ehm) perché non ho modo di farmi la mia idea, non potendo reperire quella versione. E questo solo per colpa della disney. Ragazzi, cerchiamo di darci una svegliata e uscire dai sogni.. la disney ha fatto fare il ridoppiaggio per allungare la durata del copyright.. l'avete capito o no?

E, a proposito della "prepotenza" di cui ti parlavo nel topic sulla differenza vhs/dvd, la trovo anche qui, francamente.
Io non so perchè la disney abbia fatto il ridoppiaggio. Se tu sei convinta di saperlo, buon per te. E se vuoi condividerlo con noi, tanto meglio.
Ma, sinceramente, non sento di dovermi "dare una svegliata" solo perchè non faccio le tue ipotesi negative e non critico la disney.
Quindi ti chiederai di rivolgerti in un modo un pochino più "morbido", grazie :)
 
Top
view post Posted on 17/1/2010, 22:43
Avatar

Advanced Member

Group:
Administrator
Posts:
8,221
Location:
Radura Incantata, Isola che non c'è

Status:


Concordo con Anacleto :) e, visto che si sta continuando un discorso sul doppiaggio in una scheda audio che dovrebbe ospitare, stando al regolamento, solo considerazioni attinenti quest'ultima, suggerirei di proseguire il discorso in un altro topic, se possibile ;)

Non so se sia già stato aperto, altrimenti credo sia opportuno farlo :)

 
Top
126 replies since 15/1/2010, 09:28   2684 views
  Share