Ridoppiaggi in VHS, DVD e Blu-Ray Disney

« Older   Newer »
  Share  
Princesse Sophie
view post Posted on 18/10/2011, 17:05




Salve a tutti ^_^
mi complimento per il riassunto sui ridoppiaggi, mi è stato molto utile, grazie mille :D
scusate, ma non manca il canto di natale di topolino all'appello? se non sbaglio ha avuto un ridoppiaggio nel 1990...
 
Top
view post Posted on 18/10/2011, 17:13
Avatar


Group:
Member
Posts:
1,751
Location:
Paese delle Meraviglie

Status:


CITAZIONE (Princesse Sophie @ 18/10/2011, 18:05) 
Salve a tutti ^_^
mi complimento per il riassunto sui ridoppiaggi, mi è stato molto utile, grazie mille :D
scusate, ma non manca il canto di natale di topolino all'appello? se non sbaglio ha avuto un ridoppiaggio nel 1990...

Confermo!
 
Top
Prof. Emelius Browne
view post Posted on 19/10/2011, 14:52




Grazie per i ringraziamenti ^_^
CITAZIONE (Princesse Sophie @ 18/10/2011, 18:05) 
scusate, ma non manca il canto di natale di topolino all'appello? se non sbaglio ha avuto un ridoppiaggio nel 1990...

È vero, ma non so se inserirlo o meno: se lo facessimo, dovremmo citare anche gli altri cortometraggi ridoppiati... cioè praticamente tutti! Risalire a quali titoli furono doppiati all'epoca, quali sono apparsi almeno una volta in VHS con doppiaggio originale o stabilire quali sono stati ridoppiati più e più volte sarebbe un lavoro pazzesco! Io direi di lasciar perdere, però hai fatto bene a specificarlo in modo tale che leggendo tutta la discussione se ne venga a conoscenza ;)
 
Top
view post Posted on 25/1/2012, 15:17
Avatar

Francesco

Group:
Member
Posts:
94
Location:
NAPOLI (NA)

Status:


CITAZIONE (Prof. Emelius Browne @ 5/1/2011, 19:31) 
Le canzoni non erano doppiate originariamente .

Prof. ma ho letto su un altro forum che per la prima edizione cinematografica italiana, cioè nel 1948 , le canzoni erano doppiate, ma poi la vhs le inserì in inglese. Secondo te è vero o no :unsure:?
PS: io ho sempre saputo che il primo doppiaggio aveva le canzoni in inglese ^_^


Edited by Shirleyno - 25/1/2012, 15:18
 
Web  Top
view post Posted on 25/1/2012, 15:18
Avatar


Group:
Member
Posts:
1,751
Location:
Paese delle Meraviglie

Status:


A che film ti riferisci?
 
Top
view post Posted on 25/1/2012, 15:19
Avatar

Francesco

Group:
Member
Posts:
94
Location:
NAPOLI (NA)

Status:


CITAZIONE (Messer Cappellaio @ 25/1/2012, 15:18) 
A che film ti riferisci?

a Bambi ^_^
 
Web  Top
view post Posted on 25/1/2012, 15:36
Avatar


Group:
Member
Posts:
1,751
Location:
Paese delle Meraviglie

Status:


Io credo, e son sicuro che Leprotto concorderà, che quanto hai letto sull'altro forum sia falso.
Nel 1948 Bambi uscì con le canzoni del doppiaggio d'epoca in inglese....

Poi certo, attendiamo la conferma/smentita dell'esperto! ;)
 
Top
Prof. Emelius Browne
view post Posted on 25/1/2012, 16:52




CITAZIONE (Shirleyno @ 25/1/2012, 15:17) 
CITAZIONE (Prof. Emelius Browne @ 5/1/2011, 19:31) 
Le canzoni non erano doppiate originariamente .

Prof. ma ho letto su un altro forum che per la prima edizione cinematografica italiana, cioè nel 1948 , le canzoni erano doppiate, ma poi la vhs le inserì in inglese. Secondo te è vero o no :unsure:?

Assolutamente impossibile: si sente distintamente la voce di Olinto Cristina (prima voce dell'Amico Gufo) lamentarsi del chiasso degli uccelli mentre questi in sottofondo cantano in inglese! Per le vecchie tracce audio, le varie componenti (musica, effetti sonori, dialoghi, canzoni) non sono più disponibili in forma scissa, si trova solo il tutto mixato insieme. Quindi, se fosse vero quanto hai letto, sotto le parole di Cristina si sentirebbe quest'ipotetico coro italiano d'epoca. È inoltre evidente che non c'è alcuna differenza di qualità audio tra i dialoghi e le canzoni e, se non ricordo male, quest'ultime appaiono pure un po' frusciate proprio perché ricavate dalla pellicola italiana del '48: se le avessero inserite in un secondo momento, si sarebbero ascoltate molto meglio rispetto ai dialoghi perché l'audio inglese viene restaurato accuratamente e in continuazione.
Ti ricordi in che forum hai letto la cosa? Voglio cantargliene quattro :P
 
Top
view post Posted on 12/2/2012, 22:47
Avatar

Francesco

Group:
Member
Posts:
94
Location:
NAPOLI (NA)

Status:


CITAZIONE (Prof. Emelius Browne @ 25/1/2012, 16:52) 
Assolutamente impossibile: si sente distintamente la voce di Olinto Cristina (prima voce dell'Amico Gufo) lamentarsi del chiasso degli uccelli mentre questi in sottofondo cantano in inglese! Per le vecchie tracce audio, le varie componenti (musica, effetti sonori, dialoghi, canzoni) non sono più disponibili in forma scissa, si trova solo il tutto mixato insieme. Quindi, se fosse vero quanto hai letto, sotto le parole di Cristina si sentirebbe quest'ipotetico coro italiano d'epoca. È inoltre evidente che non c'è alcuna differenza di qualità audio tra i dialoghi e le canzoni e, se non ricordo male, quest'ultime appaiono pure un po' frusciate proprio perché ricavate dalla pellicola italiana del '48: se le avessero inserite in un secondo momento, si sarebbero ascoltate molto meglio rispetto ai dialoghi perché l'audio inglese viene restaurato accuratamente e in continuazione.
Ti ricordi in che forum hai letto la cosa? Voglio cantargliene quattro :P

ah vabbè infatti anche io pensavo che era falso ^_^ comunque purtroppo non mi ricordo il forum dove l'ho letto :( ma mi pare che ci fosse iscritto Fa.gian ma non ne sono sicuro al 100% (che poi Fa.gian ho notato che è iscritto ha un sacco di forum quindi chissà quale è :( )
 
Web  Top
view post Posted on 14/2/2012, 17:22
Avatar

Francesco

Group:
Member
Posts:
94
Location:
NAPOLI (NA)

Status:


ah Prof. eccolo il forum dove ho letto il fatto di Bambi:http://www.gentedirispetto.com/forum/archive/index.php?t-80.html
 
Web  Top
view post Posted on 14/2/2012, 18:00
Avatar

Francesco

Group:
Member
Posts:
94
Location:
NAPOLI (NA)

Status:


Prof. ho letto che un sacco di persone hanno in VHS Cenerentola con il primo doppiaggio, quindi è uscito in Vhs! :woot: Stava scritto anche sul Disney Digital Forum che Cenerentola con il primo doppiaggio era stato pubblicato in VHS Barbatoja (che ignoro che sia :unsure: ).
 
Web  Top
view post Posted on 14/2/2012, 21:24
Avatar


Group:
Member
Posts:
1,751
Location:
Paese delle Meraviglie

Status:


Nulla di più falso.
Il doppiaggio originale italiano di Cenerentola non è MAI stato distribuito in vhs.

Un consiglio: prendi sempre "con le pinze" le informazioni che trovi in rete ;)
 
Top
view post Posted on 15/2/2012, 21:19
Avatar

Francesco

Group:
Member
Posts:
94
Location:
NAPOLI (NA)

Status:


CITAZIONE (Messer Cappellaio @ 14/2/2012, 21:24) 
Nulla di più falso.
Il doppiaggio originale italiano di Cenerentola non è MAI stato distribuito in vhs.

Un consiglio: prendi sempre "con le pinze" le informazioni che trovi in rete ;)

infatti immaginavo anche io che non era vero eppure ho letto anche su YouTube di molte persone che avendo la VHS di Cenerentola con il primo doppiaggio pensavano che il ridoppiaggio non esisteva, però certo questo delle VHS con il primo doppiaggio non è documentabile però se sarebbe vero (ma dubbito <_< ) sarebbe magnifico :rolleyes:. A proposito ma sai percaso che sono le VHS Barbatoja?
PS: Una cosa che ho letto sempre sul Digital Forum che c'è una persona che ha il super 8 di Cenerentola con il primo doppiaggio ma questa persona si rifiuta di farlo vedere :cry:(Questo è documentabile visto che un utente del Disney Digital ha conosciuto questa "persona" che ha il super 8 con il doppiaggio del 50' ma è talmente egoista che non gli ha fatto registrare nemmeno l'audio :cry:, però non si sa se lo ha completo visto che quest'utente ha visto solo la sequenza del ballo e poi più niente... :()
PPS: L'unico che l'ho potrebbe avere davvero completo sarebbe la RAI visto che in un servizio del TG1 ha mandao I sogni son desideri con il primo doppiaggio :woot: :woot: :woot: :woot:
 
Web  Top
mr mickey mouse
view post Posted on 15/2/2012, 21:31




Messer Cappellaio mi sembra che nella versione pirata in vhs di Cenerentola ci fosse il doppiaggio degli anni '50,ne sono quasi sicuro.
 
Top
Prof. Emelius Browne
view post Posted on 16/2/2012, 11:49




CITAZIONE (mr mickey mouse @ 15/2/2012, 21:31) 
Messer Cappellaio mi sembra che nella versione pirata in vhs di Cenerentola ci fosse il doppiaggio degli anni '50,ne sono quasi sicuro.

Ma tu ce l'hai? Io trovo molto improbabile che possa essere così , ma se tu ce l'hai puoi darci una risposta certa.
Quanto alla VHS Barbatoja, secondo me molti pensano che contenga l'originale solo perché ha voci classicissime che si ascoltavano in moltissimi film degli anni '50. Nello stesso forum in cui si parlava di questa videocassetta lessi anche che "La spada nella roccia" oggi è stato ridoppiato, il che la dice lunga sull'affidabilità delle informazioni reperite in quel sito ;) Io comunque non ce l'ho.
 
Top
74 replies since 5/1/2011, 19:31   8333 views
  Share