ALCUNI VIDEO MOSTRATI IN QUESTA SCHEDA POTREBBERO RISULTARE NON PIÙ DISPONIBILI PERCHÉ RIMOSSI DA YOUTUBE. TENTEREMO DI AGGIORNARE LA SCHEDA CON VIDEO CHE FUNZIONINO; PER IL MOMENTO CI SCUSIAMO PER IL DISAGIO.
Titolo Italiano: "Mucche alla riscossa"
Titolo Originale: "Home on the Range" Regia: Will Finn, John Sanford Sceneggiatura: Will Finn, John Sanford Anno di Produzione: 2004 Durata: 76 minuti Musiche: Alan Menken (canzoni di Alan Menken e Glenn Slater)
Titoli Canzoni Italiane : - "Lascia la prateria" - "Un posto speciale" - "Grazie allo Jodel" - "Il sole risplenderà"
Titoli Canzoni Originali:
- (You Ain't) Home On The Range -Little Patch of Heaven - Yodel-Adle-Eedle-Idle-Oo - Will The Sun Ever Shine Again
Canzoni dei Titoli di Coda ( Per entrambe le versioni)
-Wherever The Trail May Lead -Anytime You Need A Friend
Gli uomini qui sono duri come cactus solo così puoi esistere quaggiù In questa terra di disperati dove non servono gli avvocati Ih-Ah!! Non ritornarci più!!!
(Fuggi!! Dammi retta!! Scappa!! Meglio per te!! Cerca un altro posto!! Fuggi!! Vai via da qui!!)
La crudeltà qui non trova paragoni (Lascia la prateria!!) Gli uomini sparano senza alcun perchè (Scappa!! Meglio per te!!) Se ogni volta che senti un botto dalla paura te la fai sotto Ih-Ah!! Vai via, dai retta a me!!
E' questa la prateria, non è un posto adatto a te!!
(Lascia la prateria!! Scappa!! Meglio per te!! Lascia la prateria!! Scappa!! Meglio per te!!)
Interpretata da Augusto Giardino, Mirko Pontrelli, Daniele Viri e Stefano Rinaldi
Out in the land where the men are tough as cactus, Out in the land where the wild, wild west was won, Out in the land of the desperado, If yer as soft as an avocado, Yee-ha! Yer quacamole, son!
(Home, Home, This ain't it, pal! Home, Home, Home on the Range. Home, Home, Better go git, pal! You aint Home on the Range!!)
Out in the land where the weak are target practice, (Home, Home, Home on the Range.) Out in the land where they shoot the mild and meek. (Home, Home, Home on the Range.) Out where the bad are a whole lot badder, If yer the type with a nervous bladder, Yip! Yow! Yer saddle's gonna reek!
'Cause you aint home on the range, Cowboy-Yer really up the creek!
(Home, Home, Home on the Range. Home, Home, Home on the Range. Home, Home, Home on the Range...)
C'è un posto che Tu scoprirai Dove c'è il sole il fiume scorre più dolce che mai.... Vicino al Nebraska è pura poesia. L'angolino più sereno che ci sia!!
Io so dov'è Vieni perché Vale la pena di vederlo credi a me! E' un posto speciale E' lì che vivrei Ogni cosa è proprio come la vorrei!!
Anche le api svolazzano in pace Ed ogni fiore profuma di più... Sembra che il tempo non scorra mai Ma ti divertirai Anche il cielo sembra essere un po' più blu...
Vieni e poi Resta se vuoi Tutto è stupendo, Il posto giusto perfetto per noi Se vieni a trovarmi non andrai più via Ogni cosa è in perfetta armonia...
I know a place, Pretty as pie, Out where the riverbend Hits up with the end of the sky. It's left of Nebraska, And over a crest, On a little patch of heaven way out west.
Ev'rything's green- Know what I mean? Darlin' it's quite the sweetest sight Thatcha ever done seen. Ain't nothin' much out there- Just life at its best, On that little patch of heaven way out west...
Bees by the dozen are buzzin' real peaceful. Ev'ry bluebonnet, doggone it, smells nice. Even the tumblin' tumbleweed Slows down to match ter speed On my tiny half-an-acre of paradise!
Darlin', I swear- Once you been there, There aint a view beneath the blue That could ever compare! The only thing missin' is you as my guest On that little patch of heaven way out west...
Slim : Ascoltate bene! Qui c'è qualche truffatore Che vuol essere il migliore! E' convinto di ingannare il mondo intero... Ma non ha capito che Nessun ladro batte me, Ho un segreto di cui vado molto fiero! Adoro il furto!!! E' un gran divertimento! Ho un trucco che è davvero un portento....
Faccio lo yodel-ode-ee-ll! Un metodo più semplice non c'è!! Grazie allo yodel-ode-ee-ll! Le mucche sono qua, davanti a me!!
Fratelli Willie : Con l'ipnosi fa faville e si prende le più belle!! Solo quelle la cui taglia è una XXXXL!!!
Slim : Si!! Ogni mucca viene via e non torna più, grazie al mio yodel-ode-ee-ll! Yodel-ode-ee-ll! Yodel-ode-ee-ll-uhuh!
Siete pronti ragazzi? Cinquemila capi di bestiame nella buca d'angolo!!
(Slim canta lo yodel)
Faccio lo yodel-ode-ee-ll !!
Fratelli Willie : Le mandrie impazziscono per lui!! Slim : Si!! Yodel-ode-ee-ll !! So come conquistare il cuore altrui... Fratelli Willie : Se c'è lui non hai chance col suo yodel cadi in trance è impossibile resistere se lui ti fa un'avance...
Slim : Non ho pietà per chi si porta e crolla giù grazie al mio yodel-ode-ee-ll! Yodel-ode-ee-ll !! E da qui non escono mai più!!! Grazie al mio yodel-odel-ode-ee-ll-uh uh !!
Interpretata da Saverio Indrio, Augusto Giardino, Mirko Pontrelli e Stefano Rinaldi
Slim : There are crooks in this here West Who have claimed to be the best, And think they wrote the book on how to rustle. Well, as good as they may be, Not a one's as good as me, An' I barely have to move a single muscle! They call me mean, boys- Depraved and nasty too. And they ain't seen, boys, The cruelest thing I do:
You see, I yodel-adle-eedle-idle-odle! The sweetest way of rustlin' yet devised! 'Cause when I yodel-adle-eedle-idle-odle! Why, looky how them cows git hypnotized!
Willie Brothers :He don't prod, he don't yell, Still he drives them dogies well, Which ain't easy when your chaps are labeled XXXXL!
Slim : Yes, if yer lookin' from a bovine point of view, I sure can yodel-adle-eedle-idle Yodel-adle-eedle-idle Yodel-adle-eedle-idle-oo!
Here we go, boys! Five thousand cattle in the side pocket!
( ::Yodeling:: )
Yes, I can yodel-adle-eedle-odle A sound them cattle truly take to heart! Yeah, I can yodel-adle-eedle-idle-odle! An' smack my big ol' rump if that ain't art!
Willie Brothers : He don't rope- Not a chance! He just puts 'em in a trance! He's a pioneer Pied Piper in ten-gallon underpants!
Slim : Yep! I'm the real rip-roarin' deal to those who moo! Thanks to my yodel-adle-eedle-idle Dodle-adle-eedle-idle I got the cattle out the ol' wazoo! 'Cause I can yodel-adle-eedle-idle-oo! Yodel-adle-eedle-idle-oo!
Sembra che la pioggia non voglia cessare E mi chiedo se prima o poi smetterà Tutto è buio ed io resto qui ad aspettare Quando il sole ritornerà
Sembra che quei tuoni colpiscano il cuore Tutte quelle nubi non vanno più via Quello che vorrei è un po di calore Che cancelli la nostalgia..
Che cosa dovrei fare? Se non smettesse più? Quando potrò guardare di nuovo il cielo blu?
Forse la tempesta si stancherà presto Ed il vento gelido si fermerà... Forse cambierà questo triste contesto Ed il sole così risplenderà... Dimmi di sì, mi basterà, Oh mio Signore io aspetterò Finchè il sole non rivedrò...
Rain is pourin' down like the heavens are hurtin'. Seems like it's been dark since the devil knows when. How do you go on, never knowin' for certain, Will the sun ever shine again?
Fells like it's been years since it started to thunder. Clouds are campin' out in the valley and glen. How do you go on, when you can't help but wonder. Will the sun ever shine again?
What if the rain keeps fallin'? What if the sky stays gray? What if the wind keeps squallin', And never go away?
Maybe the soon the storm will be tired of blowin'. Maybe soon it all will be over, amen. How do you go on, if there's no way of knowin'? Will the sun ever shine? Wish I could say. Send me a sign- One little ray. Lord, if you're list'nin', how long until then? Will the sun ever shine again?
Come with me, and let's go wander Far beyond the wild blue yonder, Out where stars roam free. Though the journey's far from breezy, Stick with me, I'll make it easy- You can depend on me.
Yeah, there's a long road before us, And it's a hard road, indeed. Bur darlin', I swear, I'll get us there, Wherever the trail may lead.
Once we cross that far horizon, Life is bound to be surprisin'- But we'll take it day by day. Never mind the wind and weather, If we walk that trail together, Somehow we'll find our way.
Yeah, there's a long road before us, And it's a hard road, indeed. Bur darlin', I vow, We'll get through somehow, Wherever the trail may lead.
Can't tell you when we'll be there- It may take all our lives. We're headin' for that great unknown. We'll soon be walkin' free there, But 'til that day arrives, At least we won't be travellin' alone...
And there's a long road before us, And it's a hard road, indeed. Bur darlin, don't fear, 'Cause I'll be right here, To give you the strength youo need... And through the whole ride, I'll be by your side, Wherever the trail may lead.
Anytime You Need A Friend - The Beu Sisters (Video)
When you're sad, When you're feeling low When you're hurt and don't know where to go... Think of me- There I'll be, Anytime you need a friend.
When you're down, And your luck runs out, Or if you're in trouble or in doubt, It's OK- Turn my way, Anytime you need a friend.
When you're scared, I will stay with you, When you feel you're falling, I'll lift you. When you're heart breaks, I'll ease your aches, Whatever it takes, I'm in- Anytime you need a friend.
All our lives, Anywhere we are, Just reach out-I'll never be too far. Come what may There I'll stay Anytime you need a friend.
When you're scared, I will stay with you, When you feel you're falling, I'll lift you. When you're heart breaks, I'll ease your aches, Whatever it takes, I'm in- Anytime you need a friend.
When you need a friend, Come what may, There I'll stay, Now until the very end, Anytime you need a friend. Anytime, Whatever it takes, Anytime,Anywhere, Anytime you need a friend.
EDIZIONE ITALIANA: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL SUPERVISIONE ARTISTICA: ROBERTO MORVILLE DOPPIAGGIO ITALIANO: ROYFILM SONORIZZAZIONE: DUBBING BROTHERS INTERNATIONAL ITALIA DIALOGHI ITALIANI: MANUELA MARIANETTI DIREZIONE DEL DOPPIAGGIO: LESLIE LA PENNA TESTI ITALIANI DELLE CANZONI: LORENA BRANCUCCI DIREZIONE MUSICALE: ERMAVILO ASSISTENTE AL DOPPIAGGIO: MONICA SIMONETTI FONICO DI DOPPIAGGIO: SAVERIO CERASELLI
Curiosità: Lo Yodel (Wikipedia)
Lo jodel (yodel) o jodler è un canto tipico dell' area germanofona alpina. Per secoli venne utilizzato nella Svizzera Centrale per richiamare il bestiame o per una richiesta di soccorso. Il termine "jodeln", in riferimento ai cantanti, fu utilizzato per la prima volta nel 1796 da Emanuel Schikaneder. Con la nascita di club e di associazioni dal 1830 furono composti canti jodel a più voci per cori. Lo jodel si caratterizza per il passaggio improvviso dalla normale emissione della voce al falsetto, attraverso salti di sesta, settima, ottava in una successione di combinazioni di vocali e di consonanti prive di significato (per esempio jo-hol-di-o-u-ri-a). In Svizzera esistono due tipi di yodel: quello naturale, tramandato per via orale, e quello polifonico. In quest' ultimo c'è la presenza di un coro a più voci accompagnato da campanacci e da una moneta fatta ruotare in un piatto di terracotta. Lo jodler tirolese è invece cantato, ovvero è spesso inserito come ritornello all' interno di canzoni popolari. In seguito, tramite cantanti girovaghi, si è diffuso anche in Svizzera.
Anche se il mondo occidentale conosce solo lo jodler della regione alpina, in realtà in tutte le zone montagnose e isolate del pianeta si fa uso di questa tecnica per far fronte alle lunghe distanze sfruttando proprio la bitonalità dei suoni emessi maggiormente percepibile all'orecchio.
Altre forme di jodler sono presenti negli Stati Uniti (con i Country Yodel), in Caucaso, Melanesia, Cina, Cambogia, Lapponia, Svezia, Romania e nelle aree abitate da pigmei ed inuit.
Esiste in Svizzera un'associazione che tiene regolarmente dei corsi. Fondata nel 1910 da Oskar Friedrich Schmalz, conta 25000 iscritti in costante aumento.
Il record mondiale di durata, senza interruzione, appartiene all' austriaco Roland Rosskogler con 14 ore e 37 minuti.
Il bavarese Franzl Lang e l'australiana Mary Schneider sono considerati i migliori cantanti di jodler del mondo. Ricordiamo anche la famosa Dolores O'Riordan dei The Cranberries per l'utilizzo di questa tecnica in ambito, in questo caso, rock-pop.
Nel film Alameda Slim adopera lo Jodel per ipnotizzare e rubare le mucche
Come giudichi la colonna sonora? Merita? Io non ho visto il film e ne so molto poco. . .
La colonna sonora è forse uno dei pochi motivi per guardare questo film Anaclè
La mano di Alan Menken si sente e risolleva l'opinione che si può avere del tutto (che non è molto lusinghiero, a dire la verità). Tutti i brani sono esplicativi di una parte della storia e, come è successo per altre colonne sonore che portano la firma di Alan, diventano parte integrante della vicenda. La prima è corale, dalla musicalità coinvolgente e divertente. "Un posto Speciale" è la mia preferita, descrive un posto idilliaco dove tutto è perfetto, bellissimo e immutabile, dove hai voglia di scappare appena hai tempo, dove puoi trovare pace e conforto, risate e amore. Un pò l'aria che si respira in questo forum (Qui tutto è magia/ E'il più dolce paradiso che ci sia!!! ). La canzone di Slim è divertentissima, e a livello grafico è accompagnata da delle immagini fatte veramente bene Alameda dice, giustamente, che "Lo Yodel è un'arte", e le evoluzioni canore di Randy Erwin (ma ancora di più nell'interpretazione nell'originale di Randy Quaid ) ci fanno capire perchè L'ultima, interpretata da una Renata Fusco che ti arriva dritta al cuore, è una preghiera triste e malinconica, di una dolcezza commovente
Appena puoi ascoltale Anaclè, e dimmi cosa ne pensi (anche senza vedere il film... )