Testi delle canzoni di "Tutti insieme ecc.", in inglese e in italiano

« Older   Newer »
  Share  
T.RexHarrison
view post Posted on 6/1/2010, 11:39 by: T.RexHarrison




The lonely goatherd (Versione originale, testo di Rodgers e Hammerstein )
[Maria:]
High on a hill was a lonely goatherd
Lay ee odl lay ee odl lay hee hoo
Loud was the voice of the lonely goatherd
Lay ee odl lay ee odl-oo

Folks in a town that was quite remote heard
Lay ee odl lay ee odl lay hee hoo
Lusty and clear from the goatherd's throat heard
Lay ee odl lay ee odl-oo

[the Children:]
O ho lay dee odl lee o, o ho lay dee odl ay
O ho lay dee odl lee o, lay dee odl lee o lay

[Maria:]
A prince on the bridge of a castle moat heard
Lay ee odl lay ee odl lay hee hoo
[Kurt:]
Men on a road with a load to tote heard
Lay ee odl lay ee odl-oo

[the Children:]
Men in the midst of a table d'hote heard
Lay ee odl lay ee odl lay hee hoo
[Maria:]
Men drinking beer with the foam afloat heard
Lay ee odl lay ee odl-oo

One little girl in a pale pink coat heard
Lay ee odl lay ee odl lay hee hoo
[Brigitta:]
She yodeled back to the lonely goatherd
Lay ee odl lay ee odl-oo

[Maria:]
Soon her Mama with a gleaming gloat heard
Lay ee odl lay ee odl lay hee hoo
What a duet for a girl and goatherd
Maria and the Children:
Lay ee odl lay ee odl-oo

[Maria and the Children:]
Ummm (ummm) . . .
Odl lay ee (odl lay ee)
Odl lay hee hee (odl lay hee hee)
Odl lay ee . . .
. . . yodeling . . .

[Child:]
One little girl in a pale pink coat heard
[Maria:]
Lay ee odl lay ee odl lay hoo hoo
[Child:]
She yodeled back to the lonely goatherd
[Maria:]
Lay ee odl lay ee odl-oo

[Maria:]
Soon her Mama with a gleaming gloat heard
Lay ee odl lay ee odl lay hmm hmm
What a duet for a girl and goatherd
Lay ee odl lay ee odl-oo

[Maria and the Children:]
Happy are they lay dee olay dee lee o . . .
. . . yodeling . . .
Soon the duet will become a trio
[Maria:]
Lay ee odl lay ee odl-oo

[Maria and the Children:]
Odl lay ee, old lay ee
Odl lay hee hee, odl lay ee
Odl lay odl lay, odl lay odl lee, odl lay odl lee
Odl lay odl lay odl lay

[the Children:]
HOO!


Il pastore che pascolava (Versione italiana, testo di Amurri)
C'era un pastore che pascolava,
- lei odelei odelei ì ù -
era un po' triste perciò cantava:
- lei odelei odel ò -
ed ogni capra che lo sentiva,
- lei odelei odelei ì ù -
con un sorriso lo ringraziava,
- lei odelei odel ò -

Oh oh ! lei odelei ù
Oh oh ! lei odelei
Oh oh ! lei odelei ù
lei odelei olè

Perfino un principe lo ascoltava,
- lei odelei odelei ì ù -
come la gente che transitava.
- lei odelei odel ò -
Seduto a tavola lo sentiva,
- lei odelei odelei ì ù -
chi la sua birra centellinava.
- lei odelei odel ò -
Una ragazza che lo ascoltava,
- lei odelei odelei ì ù -
il suo richiamo contraccambiava.
- lei odelei odel ò -
Mentre la mamma le sorrideva,
- lei odelei odelei ì ù -
e al matrimonio di già pensava.
- lei odelei odel ò -

Hm Hm Hm Hmm
Hm Hm Hmm
Ode le ì
Ode le ì
Ode le ìì
Ode le ìì
Ode le ì
Ode le ì
Oh oh ! lei odelei ò
Oh oh ! lei odelei
Oh oh ! lei odelei ò
lei odelei olè

Una capretta che transitava,
- lei odelei odele uh uh -
il suo richiamo contraccambiava.
- lei odelei odel ò -
Mentre la mamma le sorrideva,
- lei odelei odele uh uh -
e al matrimonio di già pensava.
- lei odelei odel ò -

tutta la gente ormai cantava,
Oh ledi ò ledi ledi i ù
con il pastore che pascolava
- lei odelei odel ù -

Ode le ì
Ode le ì
Ode le ìì
Ode le ìì
Ode le ì
Ode le ì
Odelei odelei odelei.

Edelweiss (Versione originale, testo di Rodgers e Hammerstein)
Georg Von Trapp:
Edelweiss, Edelweiss
Every morning you greet me
Small and white, clean and bright
You look happy to meet me

Blossom of snow may you bloom and grow
Bloom and grow forever

Edelweiss, Edelweiss
Bless my homeland forever

Edelweiss (Versione italiana, testo di Amurri)
Georg Von Trapp:
Edelweiss, edelweiss,
una stella di neve.
Edelweiss, edelweiss,
non c'è fiore più lieve

La nostra patria,
ha un emblema in te,
tu sei il nostro fiore,
e tu sai edelweiss
cosa abbiamo nel cuore.

Edelweiss, edelweiss,
una stella di neve.
Edelweiss, edelweiss,
non c'è fiore più lieve

Basta il tuo nome
per suscitar,
un profondo amore.
E tu sai edelweiss
cosa abbiamo nel cuore.

So long, farewell (Versione originale, testo di Rodgers e Hammerstein)
Bambini:
There's a sad sort of clanging from the clock in the hall
And the bells in the steeple too
And up in the nursery an absurd little bird
Is popping out to say "cuckoo"

[Marta, Gretl, Brigitta:]
Cuckoo, cuckoo

[Bambini: Marta, Gretl, Brigitta: ]
Regretfully they tell us Cuckoo, cuckoo
But firmly they compel us Cuckoo, cuckoo
To say goodbye . . .
[Marta, Gretl, Brigitta:]
Cuckoo!
[Bambini:]
. . . to you

[Bambini:]
So long, farewell, auf Wiedersehen, good night
[Marta:]
I hate to go and leave this pretty sight

[Bambini:]
So long, farewell, auf Wiedersehen, adieu
[Friedrich:]
Adieu, adieu, to yieu and yieu and yieu

[Bambini:]
So long, farewell, au revoir, auf wiedersehen
[Liesl:]
I'd like to stay and taste my first champagne

[Bambini:]
So long, farewell, auf Wiedersehen, goodbye
[Kurt:]
I leave and heave a sigh and say goodbye -- Goodbye!
[Brigitta:]
I'm glad to go, I cannot tell a lie
[Louisa:]
I flit, I float, I fleetly flee, I fly
[Gretl:]
The sun has gone to bed and so must I

[Bambini:]
So long, farewell, auf Wiedersehen, goodbye
Goodbye, goodbye, goodbye

[Ospiti:]
Goodbye!

Addio, ciao ciao (Versione italian, testo di Amurri)
Bambini:
Com'è triste la sera quando è l'ora di andar,
e gli amici dobbiam lasciar.
Ma c'è un orologio che ogni sera lassù
ci chiama con il suo cu cù - cu cù.
E' questo ormai il segnale, purtroppo abituale
per dire Ciao....a voi.

Addio, ciao ciao, Auf Wiedersehen, goodnight;
dovrò andar è troppo tardi ormai.
adieu adieu, a te, a te e a te.

Addio, ciao ciao, Auf Wiedersehen, goodbye;
vorrei poter brindare insieme a voi.

Addio, ciao ciao, Auf Wiedersehen, goodbye;
Non so che dir ripeterò goodbye - bye-bye...

Se non ti va bisogna che lo fai,
da qui perciò volando te ne vai.

Da sola qui che cosa faccio mai,
addio, ciao ciao, Auf Wiedersehen, goodbye.
Goodbye X 4

Climb ev'ry mountain (versione originale, testo di Rodgers e Hammerstein)
Madre Badessa:
Climb ev'ry mountain
Search high and low
Follow ev'ry by-way
Every path you know

Climb ev'ry mountain
Ford ev'ry stream
Follow ev'ry rainbow
'Till you find your dream

A dream that will need
All the love you can give
Everyday of your life
For as long as you live

Climb ev'ry mountain
Ford ev'ry stream
Follow ev'ry rainbow
'Till you find your dream

A dream that will need
All the love you can give
Everyday of your life
For as long as you live

Climb ev'ry mountain
Ford ev'ry stream
Follow ev'ry rainbow
'Till you find your dream

Cerca il tuo mondo (Versione italiana aggiunta per l'edizione speciale del Dvd del film, perché originariamente tagliata e non doppiata, testo di Amurri)
Madre Badessa:
Cerca il tuo mondo
Dentro di te
Segui la tua via
E non ti voltar

Cerca la strada
Vai dove va
E vedrai che il sogno
Diverrà realtà

La vita che vuoi
È la sola che avrai
Non pentirtene mai
E felice sarai

Cerca il tuo mondo
Non ti fermar
Segui la tua strada
E non ti voltar

CITAZIONE (Thumper @ 6/1/2010, 11:28)
Bellissimo .... complimenti è davvero ben fatta :)

:) Grazie... per così poco...

Edited by T.RexHarrison - 6/1/2010, 18:41
 
Top
14 replies since 6/1/2010, 10:38   34807 views
  Share