CITAZIONE (Aristogatto3 @ 26/11/2015, 18:00)
Ragazzi esiste una traduzione precisa in italiano della canzone di Thomas O'Malley?
Ho visto che su un sito anglofono ben quattro persone non capiscono cosa significhi il primo verso e hanno azzardato delle ipotesi: ne ho preferita una delle varie che parte dal presupporto che in inglese dica "I like" e non "I'm like". Ad altre cose ho dato un'interpretazione personale: ad esempio "kick up dust" significare creare caos o guai, ma siccome Romeo vuole anche «sentire l'erba verde» sotto le zampe, immagino voglia sentire anche la polvere, che poi è "highway dust", cioè "polvere d'autostrada"; la somma di tutto ciò ha portato a "devo alzare un gran polverone". Ho cambiato anche "with my fingers curled" (con le dita arricciate) in "col mignolo all'insù" (visto il noto gesto che fa mentre lo dice) e "It's the road of life make no mistake for me" che non riesco a capire e ho tradotto liberamente.
Mi piacciono i maccheroni al formaggio come li fanno a casa
o un bel pesce salutare con una grossa spina
sono Abraham De Lacy
Giuseppe Casey
Thomas O'Malley
O'Malley il gatto dei vicoli
ho voglia di girovagare
devo calcare la scena
devo alzare un gran polverone
sentire l'erba verde
devo avanzare impettito su quelle strade di città
dando mostra del mio splendore, sì
dicendo ai miei amici dell'élite della società
o a qualche gattino che mi capiti d'incontrare
che sono Abraham De Lacy
Giuseppe Casey
Thomas O'Malley
O'Malley il gatto dei vicoli.
Sono il re della pubblica strada
principe dei viali
duca dell'avanguardia
il mondo è il mio cortile
quindi se seguite la mia via
è questa la strada che volete cercare
da Calcutta a Roma o fino a casa, dolce casa
cioè a Parigi, magnifique,
come voi tutti!
Ho solo me stesso
e questo gran vecchio mondo
ma sorseggio la mia tazza di vita
con il mignolo all'insù
non so che strada prendere
ma non devo pensarci
qualsiasi strada prenda è la mia
è la strada della vita, non posso rischiare
di sbagliare, sì
Abraham De Lacy
Giuseppe Casey
Thomas O'Malley
O'Malley il gatto dei vicoli
esatto
e ne sono molto fiero
sì!
Edited by Prof. Emelius Browne - 27/1/2016, 09:10