Il libro della giungla

« Older   Newer »
  Share  
Fa.Gian.
view post Posted on 11/10/2010, 15:26 by: Fa.Gian.




Hai ragione, l'ho sentito ora (stranamente ho scoperto che il "tubo" non è filtrato come Imageshack o DA, in ufficio)

Potrebbe essere "finchè" ?

Ma pronunciato "fÍnche prima o poi toccherà anche a noi...." ecc. ...


EDIT:

CITAZIONE
Now when you pick a paw-paw
Or a prickly pear
And you prick a raw paw
Well, next time beware
Don't pick the prickly pear by the paw
When you pick a pear try to use the claw
But you don't need to use the claw
When you pick a pair of the big paw-paw

Se qualcuno riesce a tradurre questo, adattandolo alla musica e rendendolo comprensibile allo spettatore italiano medio, gli faccio un monumento

Però forse capisco perchè de Leonardis ha svicolato ;)

Edited by Fa.Gian. - 11/10/2010, 20:47
 
Top
11 replies since 10/10/2010, 15:16   15102 views
  Share