Gli anni d'oro di Topolino, Importante!

« Older   Newer »
  Share  
Donald Duck
view post Posted on 27/3/2010, 14:48




Secondo volume di questa magnifica opera, in uscita ufficialmente di lunedì:

Gli anni d'oro di Topolino 2 (1937-38)
- Topolino sosia di Re Sorcio (strisce)
- Topolino cacciatore di balene (strisce)
- Topolino e la stazione di servizio (tavole domenicali)
- Tavole domenicali del 1938
- Topolino ammazzasette (tavole domenicali)

Un indice bello ricco. Credo proprio resterò soddisfatto, "Topolino sosia di Re Sorcio" già la posseggo (sia remake di Wright che originale di Gottfredson) ed è un capolavoro, e anche "Topolino ammazzasette" è proprio bella, pur essendo praticamente l'adattamento del cortometraggio "Brave little tailor".
Il resto per me è quasi tutto nuovo quindi me lo gusterò acora di più!
 
Top
Fa.Gian.
view post Posted on 27/3/2010, 21:06




Idem, ma come immaginavo esce già "il mostro bianco", quindi mi tocca prendere anche questo (e per completezza dovrò prendere anche almeno il terzo ^__^)

Dura la vita del collezionista :P

PS:
Rammento a tutti gli altri, che "il mistero di macchia Nera", che uscirà nel terzo volume, è la PRIMA storia a fumetti in cui Topolino "fa la plastica" agli occhi, assumendo quelli definitivi
Nei cartoni, Fred Moore li aveva ritoccati fin dal 1934, ma solo durante la lavorazione dell' "Apprendista stregone", ufficialmente hanno esordito nel corto del 1939 "The pointer")
 
Top
Donald Duck
view post Posted on 27/3/2010, 22:35




CITAZIONE (Fa.Gian. @ 27/3/2010, 21:06)
Idem, ma come immaginavo esce già "il mostro bianco", quindi mi tocca prendere anche questo (e per completezza dovrò prendere anche almeno il terzo ^__^)
Dura la vita del collezionista :P

Ti capisco! :P
Ma per Gottfredson si fa questo ed altro!XD

CITAZIONE (Fa.Gian. @ 27/3/2010, 21:06)
mmento a tutti gli altri, che "il mistero di macchia Nera", che uscirà nel terzo volume, è la PRIMA storia a fumetti in cui Topolino "fa la plastica" agli occhi, assumendo quelli definitivi

Ehm... non vorrei fare il saputello ( :D ) però la "svolta" avviene nella storia "Topolino e Robinson Crusoé", precisamente nella striscia del 22.12.1938, che è seguita da "Pipposcampagnate" e "Topolino e il mistero di Macchia Nera"
Magnifica storia, comunque, con dei tentativi di uccidere Topolino spietatissimi e diabolici.
 
Top
view post Posted on 28/3/2010, 00:18

Advanced Member

Group:
Administrator
Posts:
6,158

Status:


Ah, ecco.
Ricordavo anche io che l'esordio del Topolino con gli occhi dotati di pupille fosse avvenuto nella storia di Robinson Crusoe. Fra l'altro in quella stessa storia, Mickey appare ripreso dalle cineprese su un set, quasi a dire che questo cambiamento fisico fu dovuto a ragioni cinematografiche.
 
Web  Top
Fa.Gian.
view post Posted on 28/3/2010, 06:47




Ah, oK :blink:

Ora scusate, ma devo andare a uccidere le mie fonti :angry:
 
Top
view post Posted on 28/3/2010, 21:19

Advanced Member

Group:
Administrator
Posts:
6,158

Status:


Ma no, non arrivare a tanto...
se per una volta non sono state precise, apprezzerai di più le innumerevoli volte in cui lo sono state, no? :)
 
Web  Top
Fa.Gian.
view post Posted on 29/3/2010, 15:27




Sai, ogni tanto una strigliata ci vuole, ma vedrò di trattenere l'istinto omicida

Ne avrò bisogno per i traduttori e adattatori dei testi di questa collana

Cavolo, ho letto il secondo volume e l'ho trovato fiacco da morire
I testi sono squallidi, senza nerbo e senza personalità
Se, come penso, sono delle mere traduzioni, sono state fatte senza tenere conto delle vignette, delle situazioni, ricordo vecchie versioni MOLTO più frizzanti

C'è la tavola autoconclusiva, quando Topolino tiene la boccia del pesce rosso, contro il soffitto con una scopa, nella quale si dice che il libro è sui giochi circensi, lasciando intendere che si tratta di giochi di destrezza e abilità, invece si tratta di un libro di SCHERZI, e la gag sta nel fatto che Pippo, il semplicione, NON ci casca

Ma anche le due storie lunghe ne escono strapazzate, molti dialoghi (e tacendo sulla versione dello slang di Gran Tassonia, COPIATO malamente dall'adattamento che Del Buono fece per il volume "Gli anni ruggenti di Topolino" negli anni '60) sono davvero impersonali.
Se poi notate, quando Minni chiede informazioni a un contadino sul carro, gli chiede se ha visto passare un taxi BIANCO; peccato che nelle vignette precedenti sia stato colorato di ROSSO <_<

Onestamente, questa collana mi sta deludendo :(
 
Top
Donald Duck
view post Posted on 3/4/2010, 10:52




Questo è assolutamente un numero da NON PERDERE:

Gli anni d'oro di Topolino 3 (1938-39)

-Topolino e la banda dei piombatori
- Topolino e Robinson Crusoe
- Il campeggio di Topolino
- Topolino e il mistero di Macchia Nera
- Tavole domenicali

Edited by Donald Duck - 8/4/2010, 18:34
 
Top
Fa.Gian.
view post Posted on 3/4/2010, 12:23




Se l'adattamento dei dialoghi fa schifo come i precedenti, sarà anche l'ultimo che prenderò T___T
 
Top
Donald Duck
view post Posted on 8/4/2010, 17:35




Prendete il numero tre prima che venga ritirato dalle edicole... è un qualcosa di così bello che non saprei trovare aggettivi per descriverlo.
 
Top
view post Posted on 9/4/2010, 16:55
Avatar

Advanced Member

Group:
Administrator
Posts:
8,221
Location:
Radura Incantata, Isola che non c'è

Status:


Ho letto il primo volume ma mi sono dimenticata di commentarlo. Inutile dire che sono rimasta molto soddisfatta, ma per via del cospicuo numero di uscite e del prezzo, non ho proseguito la collezione :(

Come sono gli altri numeri? FaGian non mi sembra particolarmente entusiasta. Donald, tu che ci dici? :) Ti piace come è strutturata l'opera? E dell'adattamento, che ne pensi? :)
 
Top
Fa.Gian.
view post Posted on 9/4/2010, 17:01




Il numero due mi ha davvero deluso, la storia del "Sosia di Re Sorcio" è una delle mie preferite e ce l'ho in diverse edizioni e adattamenti, e questa ultima è davvero la peggiore

Il numero tre l'ho preso, ma non l'ho ancora letto come si deve, solo sfogliato

Anche la storia di Macchia nera è una delle migliori di Gottfredson, e da quel poco che ho visto, anche qui i dialoghi sembra siano stati tradotti con babelfish, ma mi riservo di ritrattare dopo la lettura approfondita
 
Top
Thumper
view post Posted on 9/4/2010, 17:50




Fa.Gian poi facci sapere ;)
 
Top
Donald Duck
view post Posted on 9/4/2010, 19:42




Allora, vediamo un po'.
CITAZIONE
E dell'adattamento, che ne pensi?

Non sei l'unico, Fa.Gian., a lamentarti delle traduzioni, anche altri appassionati si lamentano della impersonalità dei dialoghi. Ma se ciò avviene, secondo una mia personale interpretazione, è perché si cerca di restare il più possibile fedeli al testo originale.
L'inglese (vabbé, in questo caso l'americano) e l'italiano sono lingue ben diverse, mentre una ha la tendenza ad avere frasi molto brevi, poco sviluppate, prive di gran giri di parole, l'altra è il contrario (é per questo che amo l'italiano! :D )
Volendo restare fedeli al testo, succede che si trasporta in italiano questo modo di costruire una frase, che inevitabilmente fa perdere al testo molto smalto.
Personalmente apprezzo, perché, se è vero che le vecchie traduzioni erano molto più frizzanti, è anche vero che questo è dovuto ad ampie libertà del traduttore.
In una edizione dove si vuole riproporre tutto Gottfredson (non dico da appassionati) è giusto che si rispetti il testo originale, quindi io personalmente accetto queste nuove traduzioni.
Anche perchè, seriamente, non penso che oggi, nel 2010, sia molto corretto nei confronti del lettore leggere quelle traduzioni fatte per i Topolino libretti delle storie anni '50 di Walsh/Gottfredson (mooooolto libere).
E comunque, il vero problema di questa serie per me è la qualità della riproduzione dei disegni: appaiono "sgranati" (lo si nota soprattutto confrontando il lettering netto e pulito con il bordo dei baloon) e a volte il tratto a china è come se mancasse, quasi fosse stato inchiostrato male, quando invece in altre edizioni era presente

CITAZIONE
anche qui i dialoghi sembra siano stati tradotti con babelfish

Comunque, i dialoghi del 1 e del 3 volume sono stati tradotti da Becattini, che si è sempre distinto per delle ottime traduzioni su zio Paperone.
Il secondo volume, che in effetti è quello più "debole" nei dialoghi, è di Boschi, che a quanto so non è un esperto di traduzioni.

CITAZIONE
Come sono gli altri numeri? Donald, tu che ci dici?

Io penso che ogni singolo numero, nonostante qualche difetto lo abbia, vada acquistato, perchè è una opera davvero importante (forse una delle più importante opere Disney mai fatte al mondo).
Quindi direi che sono soddisfatto. :)

CITAZIONE
Ti piace come è strutturata l'opera?

Nonostante non sia cronologica, partendo dal '36, io approvo la scelta: si parte dal meglio per acchiappare più lettori possibili.
E' vero che forse è un po' troppo in là come inizio, ma potrebbe essere una strategia: dopo parecchi numeri meno interessanti di gag autoconclusive, le vendite potrebbero risalire con un boom finale di vendite dato dalle storie rimanenti. :)
Gli articoli sono ben fatti, con parecchie immagini, e il portfolio è interessante.
 
Top
Thumper
view post Posted on 9/4/2010, 19:56




Mi hai fatto venire la voglia di comprarne uno :)
 
Top
40 replies since 21/3/2010, 11:37   921 views
  Share