ALCUNI VIDEO MOSTRATI IN QUESTA SCHEDA POTREBBERO RISULTARE NON PIÙ DISPONIBILI PERCHÉ RIMOSSI DA YOUTUBE. TENTEREMO DI AGGIORNARE LA SCHEDA CON VIDEO CHE FUNZIONINO; PER IL MOMENTO CI SCUSIAMO PER IL DISAGIO.
Titolo: Le avventure di Bianca e Bernie Titolo originale: The Rescuers Anno di produzione: 1977 Regia: Wolfgang Reitherman, John Lounsbery, Art Stevens Sceneggiatura: Ken Anderson, Ted Berman Soggetto: romanzi di Margery Sharp ( in particolare "Miss Bianca al Castello Nero" ( The Rescuers) Musiche: Artie Butler Sonorizzazione: Fono Roma Versione italiana: Roberto De Leonardis Direzione del doppiaggio: Mario Maldesi Direzione musicale: Pietro Carapellucci Riconoscimenti: Nomination all'Oscar 1978 come migliore canzone "Someone's Waiting for You"
Voci:
Bob Newhart: Bernard Eva Gabor: Miss Bianca Geraldine Page: Madame Medusa Michelle Stacy: Penny Joe Flynn: Mr. Snoops Jim Jordan: Orville John McIntire: Rufus Jeanette Nolan: Ellie Mae Pat Buttram: Luke James MacDonald: Evinrude Candy Candido: Brutus e Nero Bernard Fox: Mr. Chairman George Lindsey: Deadeye Larry Clemmons: Gramps Dub Taylor: Digger John Fiedler: Deacon Owl Bill McMillian: T.V. Announcer Shelby Flint: cantante delle canzoni ( eccetto Rescue Aid Society)
Doppiatori italiani:
Marcello Tusco: Bernie Melina Martello: Bianca (voce) Rossana Casale: Bianca (canto) Davide Lepore: Penny Ada Maria Serra Zanetti: Madame Medusa Gianni Bonagura: Snoops e Deacon il gufo Liù Bosisio: Ellie Mae Franco Latini: Luke Silvio Spaccesi: Orville e Deadeye il coniglio Roberto Bertea: Rufus Alberto Lionello: Mr. Chairman, Presidente del SIS Renato Cortesi: Gramps la tartaruga Vittorio Di Prima: Digger la talpa Fabrizio Vidale: Evinrude Massimo Foschi: annunciatore TV Gianna Spagnulo: cantante delle canzoni
Titoli canzoni originali:
The Journey ( scritta da Carol Connors e Ayn Robbins; cantata da Shelby Flint) Rescue Aid Society (scritta da Carol Connors e Ayn Robbins; cantata da Bernard Fox (Mr. Chairman), Bob Newhart (Bernard) ed Eva Gabor (Bianca) e coro ( voci degli altri topolini)) Tomorrow is Another Day (scritta da Carol Connors e Ayn Robbins; cantata da Shelby Flint) Someone’s Waiting For You (scritta da Carol Connors e Ayn Robbins; cantata da Shelby Flint)
Titoli canzoni in italiano:
Chi mi salverà ( cantata da Gianna Spagnulo) S. I. S. - S. p. A. ( cantata da Alberto Lionello ( Mr. Chairman ), Marcello Tusco ( Bernie ), Rossana Casale ( Bianca) e coro (voce degli altri topolini)) Domani è un altro giorno ( cantata da Gianna Spagnulo) C'è chi veglia su di te ( cantata da Gianna Spagnulo)
Nota: vi è, in fondo al film, una ripresa di "Tomorrow is Another Day" ( Domani è un altro giorno).
The Journey
Who will rescue me? Who will rescue me? Who will rescue me?
I'm lost at sea without a friend This journey, will it ever end?
Es I Es-Es Pi A E' la nostra società Che al segnal corre e va Da chi è in difficoltà Se nei guai tu sarai Sempre noi chiamerai E qualcun là per là ti salverà Es I Es-Es Pi A Da noi tutti sempre avrai Onesta, lealtà e fedeltà Se su te pioveran Crucci, guai, calamità Non dovrai disperar Ti verremo ad aiutar Se su noi conterai Scampo tu sempre avrai Noi corriam, ti salviam Audaci noi siam Espi E espi A Alla nostra società Petto in fuor mano al cuor Giuriamo fedeltà...
Come along, Til there is sun shine shining when we find the silver lining, Come along. Sing a song, when today becomes tomorrow, Weather fine, joy or sorrow, sing a song. Is it wrong? To put our hopes together and wish for something better, is it wrong? To belong, to face the future with another who means more than any other is to belong. We'll paint the grey clouds with pretty rainbow hues, And we'll brush the gloom away and save it for a rainy day, rainy day, Oh to save. When troubles cast a shadow and shadows make the sun afraid to stay, It's ok, til there'll be sunshine shining and we'll Find the silver lining another day. Tomorrow is another day, how i hope you'll always stay.
Io e te... Per man ci prenderemo in cammin ci metteremo Io e te Chi lo sa Se tra noi vivrà l'amore nella gioia e nel dolore Chi lo sa Ma so già Che restandoti vicino un unico destino ci unirà Solo se La vita insieme affronteremo tanto gioia troveremo Se sei con me L'arcobaleno in cielo appare già Le nuvole fuggon via e presto il sole splenderà...splenderà Ma che fa Se oggi qualche ombra il sole per un poco oscurerà Che cosa fai Domani è un altro giorno è la vita tutto intorno rifiorirà Parapapapa Parapaparapa Parapapapara Domani tutto cambierà Tutto ci sorriderà...
Coraggio , tesoro Devi vincere il tuo dispiacere Anche sola non devi temer C'è chi veglia su te Non piangere amor Scorda tutta l'angoscia che hai Anche tu presto sorriderai C'è chi veglia su te Se con fede sempre tu pregherai Presto tardi troverai Chi tanta gioia ti darà e tuo tutto il mondo sarà Avrai tanto amor ed il tuo sogno s'avvererà Ora fatti coraggio tesoro... ...C'è chi veglia su di te
Nel film è presente anche una poesia, "Faith is Bluebird" ( La fede è un uccellino blu ), recitata da Rufus (John McIntire-Roberto Bertea) e Penny (Michelle Stacy-Davide Lepore).
Allora, io avrei finito...ditemi se ci sono degli errori ( mi meraviglierei se non ce ne fossero...) e correggete pure ciò che volete ( mi riferisco anche all'impostazione, alle immagini, ai video...)...fatemi pure tutte le critiche che volete, in modo che io possa imparare dai miei errori...Grazie.
È un bel lavoro, io non credo ci sia molto da correggere. Ti segnalo solo alcuni errori in S.I.S. S.p.A.:
CITAZIONE (matteotambu @ 2/9/2012, 22:12)
Es I Es-Es Pi A E' la nostra società Che al segnale corre e và Da chi è in difficoltà Se nei guai tu sarai Sempre noi chiamerai E' qualcuno la' per la' ti salverà Es I Es-Es Pi A Da noi tutti sempre avrai Onesta, lealtà e fedeltà Se su te pioverà Tu ci puoi calamitar Non dovrai disperar Ti verremo ad aiutar Se su noi conterai Scampo tu sempre avrai Noi corriam, ti salviam Audaci noi siam Espi E espi A Alla nostra società Petto in fuor mano al cuor Giuriamo fedeltà...
Le parti sottolineate sono da correggere con:
-va -e [non è verbo, ma congiunzione] -là per là [questa te la segnalo giusto per] -pioveran -crucci, guai, calamità
Grazie,Prof. Ma " là per là" è sbagliato? Non ho capito...
No, è che tu l'hai scritto con gli apostrofi anziché con gli accenti Ti dicevo che te lo segnalavo "tanto per" nel senso che, visto che mi trovavo a far notare altri errori, scrivevo pure quello, ma che in altre circostanze non l'avrei fatto presente perché non è un "vero e proprio" errore.