Oliver & Company, A chi piace?

« Older   Newer »
  Share  
Prof. Emelius Browne
view post Posted on 8/2/2007, 09:35 by: Prof. Emelius Browne




Invece di allegarteli come file .doc, te li scrivo direttamente qui. Sono opera di Pan, l'amministratore del forum che ho citato ieri:

C’era una volta a New York
(Ashman-Mann) Ó 1988 Buena Vista Pictures Distribution Inc.

Voce maschile E’ una favola la vita qui a New York City;
è una grande, dura, vecchia città,
ma c’è già qualcuno che lavora,
che sta scrivendo il tuo avvenire.
C’è già una scena pronta qui per te.

Tutto inizia alla grande qui a New York City.
Non ti chiederanno nulla del passato.
E gli amici che ti sei trovato
ti vorranno come sei adesso.
È una favola che non finisce mai.

Su Oliver provaci, ti devi convincere
di essere quello che la gente amerà,
perché i sogni sai non sono un crimine
nelle favole di New York City.

E’ una favola la vita qui a New York City,
non sentirti solo quando si fa notte.
Puoi sognare anche ad occhi aperti,
quando fuori piove a catinelle
e non hai nessuno che sta accanto a te.

Su Oliver contaci, il posto che tu avrai
è già preparato ormai, è come vuoi tu.
Non temere e vai,
scorre la vita sognando sai
nelle favole di New York City.

Non temere e vai,
scorre la vita sognando sai
nelle favole di New York City.
Non temere e vai,
scorre la vita sognando sai
nelle favole di New York City.

E’ una favola la vita qui a New York City.


Io ci so fare
(Hartman- Midnight) Ó 1988 Buena Vista Pictures Distribution Inc.

Dodger Si vola sino a Central Park!
E poi si torna in Delancey Street.
Vai! E quindi giù fino a St. Mark.
Uh! Ma che ritmo che c’è qui!
Si! Vai! Woo-hoo-whoo-hoo-oo,
che mago, io so improvvisar.
Senti! Woo-hoo-whoo-hoo-oo,
che drago, sono il duro di New York.

Perché agitarmi? Non fa per me.
Se non ho soldi, ormai lo so ci so far.
Perché agitarmi? Che me ne importa.
Si vive come vivo ed io lo so ci so far.

Se riesci ad afferrare il ritmo in città,
diventerai un re, avrai la corona!

Perché agitarmi, dimmi? Non fa per me.
Anche senza soldi, già, io lo so ci so far.
Perché agitarmi? Che me ne importa.
La vita è come vivo ed io lo so ci so far.

Cagnette Tutto bene, tutto quadra!
Dodger Mi amano in ogni parte della mia città.

Perché agitarmi? Non fa per me.
E anche per attraversar… e io lo so ci so far.

Woo-hoo-whoo-hoo-oo.
Dai! Woo-hoo-whoo-hoo-oo…
Woo-hoo-whoo-hoo-oo…
Woo-hoo-whoo-hoo-oo…
Woo-hoo-whoo-hoo-oo…
Woo-hoo-whoo-hoo-oo…
Woo-hoo-whoo-hoo-oo…
Woo-hoo-whoo-hoo-oo…


Streets Of Gold
(Pitchford-Snow) Ó 1988 Buena Vista Pictures Distribution Inc.

Rita Ooo, già! Imparerai da noi se ascolterai.
Se tu sei in gamba lo farai.
E se userai la testa capirai
che la strada fa proprio per te.
Se hai talento tutto arriverà,
se guardi quello che facciamo noi.

E allora sì che è facile,
per mangiare e resistere,
nella strada come noi.
Strade splendide!
Per ogni via che conquisterai,
un passo avanti con gran stile farai.
La città ai tuoi piedi avrai!
Che strade splendide!


La perfezione non è semplice
(Manilow-Feldman-Sussman) Ó 1988 Buena Vista Pictures Distribution Inc.

Georgette Non ti buttar più giù,
ti puoi truccar di più.
Chi mai è perfetto?
Oh, io! Sì!
Se il mondo ti sta osservando,
tu datti da far.
Un lieve ritocco, cara.
No, non per vanità,
ma per chi guarderà.
Come ti muovi, sai.
Mostri la classe che hai.
Oh! Certe volte è troppo anche per me!
Se il mondo mi dice sì,
chi sono per dire no?
E la professionalità, si sa,
è una mia qualità.
Una pulce non ho.
Oh, che zampe che ho.
Non ho un difetto,
si sono perfetta,
“n’est-ce pas”?
Che bella, che fata,
che splendida star! Già!
Ecco! Guarda!
Che classe i miei passi,
non son certo Lassie.

Ah, Ah, Uh, Uh…

E’ vero, tutte mi invidiano,
ma non so proprio che far!
Certo lo so, miei cuccioli cari,
che voi mi amate più della vita.
Siete carini, ma è un po’ poco!

Io son perfetta, così! Uh!


Buone compagnie
(Minkoff-Rocha) Ó 1988 Buena Vista Pictures Distribution Inc.

Jenny Io e te insieme così,
per sempre noi due.
Lo so, ci farem compagnia,
Tu ed io, sempre uniti sarem.
Che bello sarà, soltanto io e te
Vedrai, ci sarà tanto amore fra noi,
sempre insieme così.

Io e te insieme così,
per sempre noi due.
Vedrai, ci farem compagnia.
Sempre uniti, io e te.


Io ci so fare (Ripresa)
(Hartman- Midnight) Ó 1988 Buena Vista Pictures Distribution Inc.

Dodger Perché agitarmi, dimmi? Non fa per me!
Dodger, Rita, Francis E’ una vita facile, sì, se come noi tu farai.
Perché agitarci? Non fa per noi!
Tutto è semplice, già, se come noi tu farai.

Tito Porqué agitarmi? Non fa per me!
La vita è come vivo, SI tu avrai “savoir faire”.

Dodger Mhhh. Il ritmo che tu cerchi, e proprio qui in città!
Se riesci ad afferrarlo, sarai il suo re!

Dodger, Rita, Francis Perché agitarti? Non fa per te!
La vita è come vivo, se tu avrai “savoir faire”.
Perché agitarti? Non fa per te!
E anche per attraversar, usa il tuo “savoir faire”.

Woo-hoo-whoo-hoo-oo…
Woo-hoo-whoo-hoo-oo…
Woo-hoo-whoo-hoo-oo…
Woo-hoo-whoo-hoo-oo…


Buscando Guayaba
(Blades) Ó 1988 Buena Vista Pictures Distribution Inc.

Voce maschile Me fui pa, I monte, buscando guayaba.
Por la vereda del ocho y el dos.
Y aunque econtre una casa dorada.
Esa guayaba, no la hallaba yo.
Mucho he buscado por todo el mundo.
Y nunca, nunca pude encontrar.
Una guayaba que me gustara, y detuviera mi caminar.
Y aunque econtre una casa dorada.
Esa guyaba no pude hallar.

Buscando guayaba ando yo.
Que tenga sabor, que tenga mendo.
Buscando guayaba ando yo.
Que tenga sabor, que tenga mendo.
Buscando guayaba ando yo.
Que tenga sabor, que tenga mendo.
Buscando guayaba… bucando guayaba…
Buscando guayaba ando yo.
Que tenga sabor, que tenga mendo.
Buscando guayaba ando yo.
Que tenga sabor, que tenga mendo.
 
Top
73 replies since 26/2/2006, 23:03   4827 views
  Share